全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
栏目导航
以工匠精神从事茶文化学术研究——30多年自学茶文化经历及体会
作者:竺济法  年份期号: 2016-第5期 刊名:农业考古
描述:我的家乡浙江省宁海县,是《徐霞客游记》开篇地,隶属宁波市,是新兴的名茶之乡,2011年3月被中国国际茶文化研究会授予“中国茶文化之乡”称号,望海茶被授予“中华文化名茶”称号。我生在山村,青少年时代也在山村度过,对“三农”心怀感情。我毕业于宁波师范文科班,学的是中文,茶文化完全是出于热爱而自学。本文简介个人30多年自学茶文化的经历及体会。20世纪80年代——跟踪报道家乡名茶
基于深度开发理念的茶文化园林开发路径研究
作者:白娜  年份期号: 2016-第1期 刊名:福建茶叶 关键词:茶文化 深度开发 园林开发 
描述:茶文化园林是基于我国茶文化的基础之上,将园林建设与茶的有机结合,营造一种更加富有禅意、更加宁静的自然风光区域。近些年来,茶文化园林项目逐渐兴起,很多以茶叶种植为主要经济创收的地区,也开始积极进行茶文化园林的深度开发。本文针对深度开发理念下的茶文化园林路径进行分析研究。
从古典诗歌中的茶文化看经济发展
作者:权凤麟  年份期号: 2016-第1期 刊名:经贸实践 关键词:诗歌 经济发展 茶文化 
描述:中国的诗歌博大精深,从文化诗学的角度看,诗歌不仅是审美的,也是历史的。从古典诗歌中可以品味出丰富的茶文化,从茶文化中又可以看到不同时期经济发展的状况。茶不仅是饮品,它更是一种文化载体和经济的反映。从晋代的《茶赋》,到精彩纷呈的唐诗宋词,再到后来的元明清诗歌佳作,无不让人感受到茶文化的魅力,感受到时代经济的脉搏。
茶艺空间的室内设计中文化传承因素研究
作者:姬静  年份期号: 2016-第3期 刊名:福建茶叶 关键词:茶艺空间 文化传承 因素 研究 室内设计 
描述:本文介绍了茶艺空间室内设计中传承文化因素的原则与分类,提出传承文化具体举措:传统建筑形制的运用;富于传统文化内蕴的陈列品运用;传统吉祥符号的运用。
茶百骊,复活的千年茶艺
作者:千江  年份期号: 2016-第3期 刊名:佛教文化 关键词:斗茶 茶艺 复活 泡沫 百戏 
描述:“茶百戏也称分茶,自古以来分茶采用的方法主要是点茶法,因此分茶要有点茶的基础,茶汤中图案的形成与点茶时茶汤的泡沫有密切的关系,也就是用沸水冲点抹茶,激发泡沫。所以分茶操作的核心环节就是点茶,要研究茶百戏首先得从斗茶点茶开始。”
从茶道剖析大学生心理教育开展的创新点
作者:珠兰  年份期号: 2016-第3期 刊名:福建茶叶 关键词:茶道剖析 大学生心理教育 开展创新 
描述:茶文化的历史源远流长,以茶为媒介,通过这个媒介来传播各种优秀的文化。茶道作为茶文化的重要组成和传播文化,是茶与文化的高度有机融合,在一定的时期,物质文明和精神文明都有很多的包含和体现。茶道的历史性和文化性,对于当代高校大学生而言,茶道文化对许多高校大学生的心理教育都有着重要的指导和启示作用。本文将对大学生的心理教育和价值观念进行分析,通过运用茶道文化的相关特质和特性对大学生心理教育的开展进行探讨,最大可能性地发挥茶道文化的功能和作用,以创新精神和创新意义提高大学生的心理素质以适应学生未来进入社会的能力。
浅议茶文化广告中的英译研究
作者:耿娟  年份期号: 2016-第6期 刊名:福建茶叶 关键词:广告 英译 茶文化 
描述:在一个跨文化语境的传播、营销环境中,茶文化广告的终极指向在于通过翻译这种手段向国外消费者推广一种关于茶品牌的价值理念。茶文化广告传播的“跨文化”语境特征具有茶文化广告传播的“方言”对“方言”性、茶文化传播的商业性与艺术性俱备、茶文化传播的生活化导向。茶文化广告英译的基本原则包括目的导向性原则、商业性与艺术性相结合原则、文化价值的接受原则。茶文化广告英译的基本策略可以从基于市场细分的受众需求翻译策略、基于茶文化核心价值观的广告美学翻译策略、基于价值归化路径的价值翻译策略这几个方面入手。
高校茶文化素质教育模式探析
作者:李平  年份期号: 2016-第5期 刊名:福建茶叶 关键词:高校 推行模式 茶文化 素质教育 
描述:茶是中国人最喜欢的饮品之一。中国人喜欢茶不仅因为它能解渴,最主要的是经过数千年的发展,茶已经远远超过了饮品的范畴,已成为了中国文化的载体之一,茶文化也早已成为备受中国人推崇的文化形式之一,茶文化是中国优秀传统文化的重要组成部分。这些传统文化的推广对提高我国国民的综合素质有很重要的作用,所以在高校推行茶文化素质教育是很有必要的,本文从三个方面探析了高校茶文化素质教育模式的可行性,希望借助高校的努力促进茶文化素质教育的推行。
隐喻视角下的中英茶文化及其用语的翻译策略
作者:唐剑锋  年份期号: 2016-第7期 刊名:福建茶叶 关键词:tea  隐喻 
描述:尽管中英文化交流的日益加强,但茶文化在中英翻译之间仍然存在巨大的差异。隐喻理论作为新的角度和切入点,为中英茶文化及其用语的翻译寻找了新的突破口和方向,将中英茶文化放置在人类共同的思维方式中去考量,打破了之前中英茶文化差异对翻译理论的束缚和限制,具有重要的现实意义。
茶文化在杨宪益英译本《红楼梦》中的处理
作者:肖健  年份期号: 2016-第8期 刊名:福建茶叶 关键词:红楼梦 杨宪益 茶文化 归化 异化 
描述:《红楼梦》是中国古典四大文学名著之一,书中涉及大量的传统茶文化内容。杨宪益的《红楼梦》译本在海内外的影响力很大,在茶文化翻译问题上,杨宪益充分采用了辩证方法,根据实际情况,实际问题,制定有效的翻译策略,从而取得了非常良好的翻译效果。
Rss订阅